2007年07月19日 EU競争
合併審査:イタリアの自動車道の認可譲渡の許可手続についての明確化措置を欧州委員会が歓迎
【18日・欧州委員会発表】イタリア当局は、欧州委員会との建設的な話し合いを経て、イタリアにおける自動車道の認可の譲渡の許可に関する法的枠組を明確化する法案を提出した。提出された法案の規定は、イタリアのインフラ・経済大臣の「命令」(Direttiva)〔つまりインフラ・経済省令〕の形式で制定される。欧州委員会は、この前進を歓迎するとともに、欧州委員会がイタリアに対して行ったEU合併審査規則21条の手続において譴責した点につき、省令案により明確化がなされることを確認した。当該省令とその施行細則の施行後に、欧州委員会は、EU合併審査規則の枠組における当該手続を終了することができる。
First published in German,
"Fusionskontrolle: Kommission begrüßt Maßnahmen Italiens zur Klärung der Genehmigungsverfahren für die Übertragung von Autobahnkonzessionen" (IP/07/1112),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission begrüßt Maßnahmen Italiens zur Klärung der Genehmigungsverfahren für die Übertragung von Autobahnkonzessionen』(IP/07/1112)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Fusionskontrolle: Kommission begrüßt Maßnahmen Italiens zur Klärung der Genehmigungsverfahren für die Übertragung von Autobahnkonzessionen" (IP/07/1112),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission begrüßt Maßnahmen Italiens zur Klärung der Genehmigungsverfahren für die Übertragung von Autobahnkonzessionen』(IP/07/1112)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。



