2007年07月19日 EU雇用・社会政策・機会均等
欧州委員会が男女間の賃金格差の是正を支援
【18日・欧州委員会発表】欧州委員会によれば、EUにおける女性の賃金は、平均すると、依然として男性を15パーセント下回っている。本日公表された新たな報告書は、この10年でほとんど変化の見られない賃金格差をいかにEUが是正していくかという点について論じている。「性別賃金格差(geschlechtsspezifisches Lohngefälle)」とは、業界全体の男女間の課税前平均時給の格差のことであるが、このような賃金格差は労働市場における差別と不平等な取扱い(実際には女性の差別がほとんどである)が存続していることを示している。
First published in German,
"Die Kommission hilft Lohngefälle zwischen Männern und Frauen zu überwinden" (IP/07/1115),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Die Kommission hilft Lohngefälle zwischen Männern und Frauen zu überwinden』(IP/07/1115)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Die Kommission hilft Lohngefälle zwischen Männern und Frauen zu überwinden" (IP/07/1115),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Die Kommission hilft Lohngefälle zwischen Männern und Frauen zu überwinden』(IP/07/1115)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







