2007年07月20日 EU憲法・基本条約・人権
EU改革のための政府間会議:閣僚27名と欧州議会議員3名
【16日・欧州議会発表】政府間会議が7月23日に開始する。この政府間会議の任務は、6月末のEU首脳会議の政治的ガイドラインを手がかりとしてEU改革条約を起草することである。政府間会議においては、以前に較べて欧州議会の代表度が強化されている。欧州議会は、エルマル・ブロック(Elmar Brok)、エンリケ・バロン・クレスポ(Enrique Barón Crespo)、アンドリュー・ダフ(Andrew Duff)の3氏とともに、能力のある専門家を送り込む。
First published in English,
"Regierungskonferenz zur EU-Reform: 27 Minister und drei EU-Abgeordnete" (20070712STO09169),
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Regierungskonferenz zur EU-Reform: 27 Minister und drei EU-Abgeordnete』(20070712STO09169)、
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Regierungskonferenz zur EU-Reform: 27 Minister und drei EU-Abgeordnete" (20070712STO09169),
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Regierungskonferenz zur EU-Reform: 27 Minister und drei EU-Abgeordnete』(20070712STO09169)、
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
