2007年07月25日 EU情報社会
欧州委員会が技術革新による無線サーヴィスのために周波数制限を撤廃する提案
【25日・欧州委員会発表】欧州委員会は、本日、技術革新による携帯無線テクノロジーの導入と発展を容易にするとともに、これをより利益の多いものとするための法案を提出した。この欧州委員会法案は、加盟国国内法に転換され次第、きわめて現代的な携帯データサーヴィスや携帯マルチメディアサーヴィス(例えば、ビデオストリーミングや携帯電話への高速ダウンロードが可能となる「3G」〔第三世代携帯電話〕サーヴィス)に対して周波数帯を開放するものである。したがって、それにより、無線サーヴィスの選択肢と多様性の拡大がもたらされるとともに、地理的な受信地域の拡大を通じて、すべての欧州市民に利益がもたらされることとなる。さらに、欧州無線通信分野における新しいEU法令により、ネットワーク配線のコストも低減されることになる。
First published in German,
"Kommission schlägt vor, Frequenzbeschränkungen zugunsten innovativer Drahtlosdienste zu beseitigen" (IP/07/1170),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission schlägt vor, Frequenzbeschränkungen zugunsten innovativer Drahtlosdienste zu beseitigen』(IP/07/1170)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Kommission schlägt vor, Frequenzbeschränkungen zugunsten innovativer Drahtlosdienste zu beseitigen" (IP/07/1170),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission schlägt vor, Frequenzbeschränkungen zugunsten innovativer Drahtlosdienste zu beseitigen』(IP/07/1170)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






