2007年08月08日 EU競争
合併審査:欧州委員会がハイデルベルクセメントによるハンソンの買収計画を許可
【7日・欧州委員会発表】欧州委員会は、ドイツのセメント生産業者「ハイデルベルクセメント」(HeidelbergCement AG)による連合王国の建設資材企業「ハンソン」(Hanson PLC)の買収につき、EU合併審査指令に基づきこれを許可した。欧州委員会は、事案を審査した結果、当該計画により欧州経済地域またはその本質的構成部分における効果的な競争が著しく阻害されることはないとの結論に達した。
ハイデルベルクセメントは、セメント、コンクリート、これに類似する建設資材の市場において、ほぼすべての欧州経済地域諸国で事業を行っている。
ハンソンは、特に骨材〔コンクリート等の原料となる砂利や砂のこと〕や骨材に基づく建設資材を生産している。ハンソンは、欧州においては、主に連合王国で事業を展開しているが、ドイツ、ベネルクス諸国〔ベルギー・オランダ・ルクセンブルク〕、チェコ、スペインでも事業を行っている。ハンソンは、コンクリート原料の一つである骨材は生産しているが、もう一つのコンクリート原料であるセメントは生産していない。
First published in German,
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hanson durch HeidelbergCement" (IP/07/1221),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hanson durch HeidelbergCement』(IP/07/1221)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hanson durch HeidelbergCement" (IP/07/1221),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hanson durch HeidelbergCement』(IP/07/1221)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





