2007年08月10日 EU情報社会
ユーロバロメータ:欧州の子どもたちはオンライン・リスクに対処する自信を持ちすぎか
【10日・欧州委員会発表】「13歳の娘がインターネット・サーフィンをする場合、その親は娘を信頼できるだろうか」、「11歳の息子の携帯通話に危険はないと、その親は安心していられるだろうか」――欧州委員会は、子どもたちがどのようにニューメディアと付き合っているかについて、欧州全土の子どもたちに対する世論調査を行った。世論調査の結果、欧州において、インターネットや携帯電話の利用は、青少年にとってほぼ当たり前のことになっていることが示された。概して子どもたちは、インターネットや携帯電話の使用のリスクについても知識をもっている。しかしながら、オンラインで問題が生じた場合にも、子どもたちは、最後の手段としてしか成人に助けを求めないことが分かった。
First published in German,
"Eurobarometer: Sind europäische Kinder beim Umgang mit Online-Risiken zu selbstbewusst?" (IP/07/1227),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Eurobarometer: Sind europäische Kinder beim Umgang mit Online-Risiken zu selbstbewusst?』(IP/07/1227)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Eurobarometer: Sind europäische Kinder beim Umgang mit Online-Risiken zu selbstbewusst?" (IP/07/1227),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Eurobarometer: Sind europäische Kinder beim Umgang mit Online-Risiken zu selbstbewusst?』(IP/07/1227)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。




