2007年08月20日 EU危機管理
ペルー地震:欧州委員会が緊急支援を200万ユーロに増額
【18日・欧州委員会発表】欧州委員会は、スピードアップした「第一次緊急事態」決定により、水曜日にペルーで起こった地震の被災者に対して200万ユーロの資金を提供することを決定した。対象となるのは、最も危機的状況にある約5万人の人々である。欧州委員会によるこの資金は、食料、仮設住宅、医療支援、衛生器具、上下水、基本的な家事用具、緊急通信設備の設置、社会心理カウンセリングなど、被災者の必要を充たすために使用される。この支援は、欧州委員会人道支援局(ECHO、ルイ・ミシェール委員管掌の下)を通じて提供される。
ミシェール委員は、「地震の被災者を迅速かつ効果的に支援するのはきわめて重要なことだ。現在被災地の気候はとりわけ夜間に寒冷となっており、被災者は医療支援・浄水・食料・住居を必要としている」と述べた。
被災地からの情報は、アクセスの問題により依然として限られたものとなっている。また、ペルー中央沿岸地方には余震が続いている。
First published in English,
"Peru earthquake: Commission increases emergency aid to €2 million" (IP/07/1237),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Peru earthquake: Commission increases emergency aid to €2 million』(IP/07/1237)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Peru earthquake: Commission increases emergency aid to €2 million" (IP/07/1237),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Peru earthquake: Commission increases emergency aid to €2 million』(IP/07/1237)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





