2007年09月06日 EU消費者保護
消費者:欧州委員会が玩具の安全性検査につき2か月の調査
【5日・欧州委員会発表】欧州委員会のメグレーナ・クネヴァ委員(消費者保護担当)は、本日マテル社が3つ目の大きなリコール(回収)を決定したことを受けて、現在欧州で行われている消費者保護安全性メカニズムの長所・短所についての調査を行うため、今夏の玩具リコール事例を利用して、〔9月から10月にかけて〕2か月間の実態調査を行う意向を公表した。クネヴァ委員は、すでに8月29日の会合において、この調査を行う意向を欧州委員会の委員たちに伝えている。クネヴァ委員は、今週、欧州議会域内市場・消費者保護委員会の委員長と会談して詳細についての議論を行い、欧州議会も調査に手を貸すよう依頼した。クネヴァ委員は、9月12日(水)15時より、7月の訪中の成果・今夏の件に対する自らの評価・玩具安全性調査の主な要素について、欧州議会に対する説明を行う予定である。この調査手続の一環として、マテル社は最近10日間に2回クネヴァ委員のオフィスを訪れている。クネヴァ委員は、明日、マテル社のCEOから事情を聴く。
First published in English,
"Consumers: European Commission to carry out two month review of toy safety controls" (MEMO/07/344),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Consumers: European Commission to carry out two month review of toy safety controls』(MEMO/07/344)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Consumers: European Commission to carry out two month review of toy safety controls" (MEMO/07/344),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Consumers: European Commission to carry out two month review of toy safety controls』(MEMO/07/344)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







