2007年09月08日 EU開発・人道支援
ハリケーン「フェリックス」:欧州委員会がニカラグアに100万ユーロの緊急人道支援
【6日付・7日欧州委員会発表】ハリケーン「フェリックス」(Felix)が中米を襲ってから2日が経過し、被害の規模は現時点でかなり大きいものとなっているため、欧州委員会は、ニカラグアに対して100万ユーロの最初の緊急人道支援を行うことを決めた。欧州委員会人道支援局(ECHO)の準備したこの決議により、ニカラグア北部のハリケーン被害者の支援が行われる。支援金は、ルイ・ミシェール委員の責任の下、欧州委員会人道支援局により管理される。
First published in German,
"Hurrikan Felix: Kommission stellt eine Million EUR humanitäre Soforthilfe für Nicaragua bereit" (IP/07/1287),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Hurrikan Felix: Kommission stellt eine Million EUR humanitäre Soforthilfe für Nicaragua bereit』(IP/07/1287)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Hurrikan Felix: Kommission stellt eine Million EUR humanitäre Soforthilfe für Nicaragua bereit" (IP/07/1287),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Hurrikan Felix: Kommission stellt eine Million EUR humanitäre Soforthilfe für Nicaragua bereit』(IP/07/1287)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







