2007年09月11日 EU科学・研究
欧州委員会が研究・イノヴェーション・結束への資金投入の改善を迫る
【10日・欧州委員会発表】EUがすべての加盟国の経済的・社会的発展を助成するためには、助成目的のさまざまな財源が一貫した方法で投入されなければならない。欧州委員会は、本日、「結束政策プログラムを、いかに『第7研究枠組プログラム』と『競争力・イノーヴェーションプログラム』のイノヴェーション・研究の財政支援と結び付けていくか」という点について、国内当局・地域当局に対してガイドラインを提供するポリシーペーパーを提出した。この中で、欧州委員会は、一方において、「欧州委員会としては、どのようにして財源の可能な限り効率的な投入を可能としていきたいか」ということについて論じつつ、他方で、加盟国や地域に対して、EUからの助成金について最善の利用を行う努力をするにあたって、中心的な役割を果たすよう要求した。
First published in German,
"Europäische Kommission drängt auf besseren Einsatz der Mittel für Forschung, Innovation und Kohäsion" (IP/07/1291),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Europäische Kommission drängt auf besseren Einsatz der Mittel für Forschung, Innovation und Kohäsion』(IP/07/1291)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Europäische Kommission drängt auf besseren Einsatz der Mittel für Forschung, Innovation und Kohäsion" (IP/07/1291),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Europäische Kommission drängt auf besseren Einsatz der Mittel für Forschung, Innovation und Kohäsion』(IP/07/1291)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





