2007年09月19日 EU司法・内務・出入国管理
EUバイオメトリクスデータベースEURODAC:欧州共同アジールシステムの効果的な管理を引き続き保証
【18日・欧州委員会発表】欧州委員会は、本日、データベース「ユーロダック」(EURODAC、バイオメトリクス〔生体認証技術〕を利用したツールであり、どの加盟国がアジール〔庇護〕申請の審査を管轄するかを決定するのに役立てられている)に関する2006年次報告書を公表した。報告書は、アジール探しやEUへの不法入国のパターンに関する基本的な情報を提供するものであり、「多重申請」(同一人物が同一国または他の加盟国で重複してアジール申請を出すこと)に対する「抑止効果」が現れ始めていることが示された。
First published in English,
"EU's biometric database continues to ensure effective management of the Common European Asylum System" (IP/07/1347),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『EU's biometric database continues to ensure effective management of the Common European Asylum System』(IP/07/1347)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"EU's biometric database continues to ensure effective management of the Common European Asylum System" (IP/07/1347),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『EU's biometric database continues to ensure effective management of the Common European Asylum System』(IP/07/1347)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






