2007年09月19日 EU情報社会
軌道に乗ってきたeコールイニシアティヴ:チェコ・ポルトガル・スペインが加入
【18日・欧州委員会発表】欧州委員会のイニシアティヴによるeコール(eCall)了解覚書に、本日、さらなるEU加盟国(チェコ共和国、ポルトガル、スペイン)が署名を行った。また、オランダは、間もなく署名を行う意思を表明している。eコール了解覚書への署名により、署名国は、eコールの期限内の導入について積極的な支援を行う義務を負う。eコールは、全欧州的な乗り物備えつけ救急連絡システムである。このシステムは、交通事故の場合に自動的に連絡を行うもので、欧州全土で導入された場合には、これにより、1年間に2500人の人命を救助することができる。今回の署名により、eコールイニシアティヴに参加しているEU加盟国は12か国となった。また、eコールイニシアティヴには、EU非加盟国であるスイス・ノルウェー・アイスランドも参加している。
First published in German,
"eCall-Initiative kommt in Fahrt: Tschechische Republik, Portugal und Spanien steigen ein" (IP/07/1353),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『eCall-Initiative kommt in Fahrt: Tschechische Republik, Portugal und Spanien steigen ein』(IP/07/1353)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"eCall-Initiative kommt in Fahrt: Tschechische Republik, Portugal und Spanien steigen ein" (IP/07/1353),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『eCall-Initiative kommt in Fahrt: Tschechische Republik, Portugal und Spanien steigen ein』(IP/07/1353)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







