2007年09月20日 EUエネルギー
供給の確保と真の市場による欧州エネルギー
【19日・欧州委員会発表】欧州エネルギー政策は、本日、新たな刺激を与えられた。欧州委員会は、すべてのEU市民がエネルギー供給事業者を選択できるよう真に保証するとともに、すべてのEU市民に現実的なメリットを保証するため、第三法案パッケージを決議した。欧州委員会の政策・法案の中心となるのは、消費者の選択可能性、公平な価格設定、クリーンなエネルギー生産、供給の確保である。
また、この法案パッケージは、エネルギー効率性を促進するとともに、例えば再生可能なエネルギーに投資する小企業もエネルギー市場に参入できるようにすることによって、持続可能性に役立つものでもある。市場を競争志向にすることは、供給の確保に対してもポジティヴな影響を及ぼす。なぜなら、発電所や送電(ガス)網に対する投資条件を改善することは、電気・ガスの供給が停止してしまうリスクを減少させるのに役立つからである。また、第三国企業との公平な競争の保証も強化される。
First published in German,
"Energie für Europa durch Versorgungssicherheit und einen echten Markt" (IP/07/1361),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Energie für Europa durch Versorgungssicherheit und einen echten Markt』(IP/07/1361)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Energie für Europa durch Versorgungssicherheit und einen echten Markt" (IP/07/1361),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Energie für Europa durch Versorgungssicherheit und einen echten Markt』(IP/07/1361)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。




