2007年09月28日 EU競争
合併審査:欧州委員会がアヴィヴァによるハミルトンの買収計画を許可
【27日・欧州委員会発表】欧州委員会は、連合王国の「アヴィヴァ」(Aviva)が同じく連合王国の香港上海銀行(HSBC)の保険部門である「ハミルトン生命」(Hamilton Life)と「ハミルトン総合」(Hamilton General)(以下まとめて「ハミルトン」)を買収する計画について、EU合併審査規則に基づきこれを許可した。欧州委員会は、計画を審査したところ、この計画が欧州経済地域やその本質的構成部分の効果的な競争を著しく阻害することはないとの結論に至った。
アヴィヴァは、生存保険と死亡保険の市場や、長期貯蓄・財産管理の分野おいて、世界的に事業を展開している。ハミルトンは、連合王国とアイルランドで生存保険と死亡保険を販売している。
欧州委員会の審査の結果は、アヴィヴァとハミルトンの事業同士の水平的な重なり合いによって高い市場占有率が生じることはなく、買収後の新企業も、すべての商品の分野において、相当の市場占有率を有する複数の強力な競合者と競争を行わなければならない。したがって、欧州委員会は、この合併に競争法上の懸念はないとの結論に達した。
First published in German,
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hamilton durch Aviva" (IP/07/1413),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hamilton durch Aviva』(IP/07/1413)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hamilton durch Aviva" (IP/07/1413),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt geplante Übernahme von Hamilton durch Aviva』(IP/07/1413)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。




