2007年10月02日 EUエネルギー
〔東南欧〕エネルギー共同体がバルカン投資獲得のための会議を開催
【28日付・1日欧州委員会発表】〔東南欧〕エネルギー共同体設立条約の締約国とオブザーバー国のエネルギー大臣は、本日、アテネで、投資元や国際金融機関の代表者と会議を行い、当該地域のエネルギーインフラへの投資助成の可能性について探った。この会議は、2006年7月に条約が発効してから初めての投資会議である。欧州委員会のアンドリス・ピエバルクス委員(エネルギー担当)と、エネルギー共同体議長国代表者としてセルビア共和国のアレクサンダル・ポポヴィッチ(Aleksandar Popović)鉱業エネルギー大臣が、会議の共同議長をつとめた。会議を主催したのは、ギリシャ共和国のクリストス・フォリアス(Christos Folias)開発大臣である。この会議には、200名近くのエネルギー政策担当者と投資元が参加した。
First published in German,
"Die Energiegemeinschaft veranstaltet die erste Konferenz zur Gewinnung von Investitionen auf dem Balkan" (IP/07/1423),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Die Energiegemeinschaft veranstaltet die erste Konferenz zur Gewinnung von Investitionen auf dem Balkan』(IP/07/1423)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Die Energiegemeinschaft veranstaltet die erste Konferenz zur Gewinnung von Investitionen auf dem Balkan" (IP/07/1423),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Die Energiegemeinschaft veranstaltet die erste Konferenz zur Gewinnung von Investitionen auf dem Balkan』(IP/07/1423)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。








