2007年10月03日 EU外交・安全保障
欧州委員会がダルフールのアフリカ連合平和維持軍に対する攻撃を非難
【1日付・2日欧州委員会発表】欧州委員会は、スーダンの紛争地域ダルフールにおいてアフリカ連合(AU)の平和維持軍が先週受けた攻撃につき、厳しく非難する。欧州委員会のルイ・ミシェール委員(開発・人道支援担当)は、殺害された軍人の遺族に深い哀悼の意を表明するとともに、このような奇襲は嫌悪すべきものであると述べた。
ルイ・ミシェール委員は、この悲劇的事件について、「私は、ダルフールに駐留するAU平和維持軍へのこの忌まわしい攻撃で命を落とされた軍人の方々の遺族と戦友の皆さまに、心からのお悔やみを述べたいと思います。私は、この紛争地域に平和と安定をもたらすはずの軍人が殺されるという悲劇に、非常に驚いております」と述べた。
ミシェール委員は、AUに対しても深い哀悼を表明し、この困難な時期において欧州委員会は支援と連帯を行っていくと約束した。
また、国際連合が、すべての紛争当事者に対して、改めて紛争の平和的解決に向けた努力を行い、かつ、10月にリビアで開催される平和に向けた話し合いの準備を行うよう呼びかけていることについても、ミシェール委員は支持を表明した。
First published in German,
"Europäische Kommission verurteilt Angriff auf Friedenstruppe der Afrikanischen Union in Darfur" (IP/07/1427),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Europäische Kommission verurteilt Angriff auf Friedenstruppe der Afrikanischen Union in Darfur』(IP/07/1427)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Europäische Kommission verurteilt Angriff auf Friedenstruppe der Afrikanischen Union in Darfur" (IP/07/1427),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Europäische Kommission verurteilt Angriff auf Friedenstruppe der Afrikanischen Union in Darfur』(IP/07/1427)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






