2007年10月17日 EU情報社会
ブロードバンド分野における「欧州内成長速度格差」:欧州委員会が改革案により規制上の問題に取り組む意向
【15日・欧州委員会発表】欧州委員会が本日提出した、EUにおけるブロードバンドの発展に関する報告書は、「いくつかの欧州諸国がブロードバンドのアクセスで世界の先端を行っている一方で、先頭とビリの格差は引き続き拡大している」と論じた。ブロードバンド市場の成長の主たる障碍は、複数の国において、競争が欠如していることと、規制上の欠点があることである。この欠点を取り除くため、欧州委員会は、11月13日に、EUテレコム法改革法案を提出する予定である。
First published in German,
"Ein "Europa der 2 Geschwindigkeiten" im Breitband-Bereich: Kommission will Regulierungsprobleme mit Reformvorschlägen begegnen" (IP/07/1492),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Ein "Europa der 2 Geschwindigkeiten" im Breitband-Bereich: Kommission will Regulierungsprobleme mit Reformvorschlägen begegnen』(IP/07/1492)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Ein "Europa der 2 Geschwindigkeiten" im Breitband-Bereich: Kommission will Regulierungsprobleme mit Reformvorschlägen begegnen" (IP/07/1492),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Ein "Europa der 2 Geschwindigkeiten" im Breitband-Bereich: Kommission will Regulierungsprobleme mit Reformvorschlägen begegnen』(IP/07/1492)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






