2007年10月19日 EU交通
環境にやさしく競争力のある航空に向けた一連の研究プロジェクトを新たに欧州委員会が助成
【18日・欧州委員会発表】欧州委員会は、本日、航空分野においてはどの研究プロジェクト案件を第7次EU研究枠組プログラム(FP7)の資金により助成するかを発表した。このような案件をEU全域から募集したのは、今回が初めてである。助成対象には、FP7の優先事項に基づき、航空業を環境にやさしく、安全で、安価なものとするのに役立つ36件のプロジェクトが選出された。2007年から2013年にかけて航空研究に割り当てられた21億ユーロのうち、今回選出された一連のプロジェクトには、第一回目として、2億1700万ユーロが支給される。これらのプロジェクトは、独立した専門家グループの評価により選出されたものであり、プロジェクトチームと欧州委員会の契約交渉については、現在行われているところである。
First published in German,
"Kommission fördert neue Reihe von Forschungsprojekten für eine umweltfreundlichere und wettbewerbsfähigere Luftfahrt" (IP/07/1549),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission fördert neue Reihe von Forschungsprojekten für eine umweltfreundlichere und wettbewerbsfähigere Luftfahrt』(IP/07/1549)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Kommission fördert neue Reihe von Forschungsprojekten für eine umweltfreundlichere und wettbewerbsfähigere Luftfahrt" (IP/07/1549),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission fördert neue Reihe von Forschungsprojekten für eine umweltfreundlichere und wettbewerbsfähigere Luftfahrt』(IP/07/1549)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







