2007年10月26日 EU競争
合併審査:オーウェンス・コーニングがサンゴバンのヴェトロテックス事業を買収する計画につき欧州委員会が条件付きで許可
【26日・欧州委員会発表】欧州委員会は、アメリカのオーウェンス・コーニング社(Owens Corning)がフランスのサンゴバン社(Compagnie de Saint-Gobain)の「ヴェトロテックス」事業(グラスファイバー強化・ファイバー複合材)を買収する計画につき、EU合併審査規則に基づき、これを許可した。この欧州委員会の決定には、「特定の種類のグラスファイバー強化の製造施設2か所を売却すること」という条件が付された。当初この計画には該当分野における競争法上の懸念があったが、上記条件が受諾されたことに鑑み、欧州委員会としては、「この企業結合が、欧州経済地域やその本質的構成部分における効果的な競争を著しく阻害することはない」との結論に達した。
First published in German,
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt die geplante Übernahme des Vetrotex-Geschäftes von Saint-Gobain durch Owens Corning unter Auflagen" (IP/07/1619),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt die geplante Übernahme des Vetrotex-Geschäftes von Saint-Gobain durch Owens Corning unter Auflagen』(IP/07/1619)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Fusionskontrolle: Kommission genehmigt die geplante Übernahme des Vetrotex-Geschäftes von Saint-Gobain durch Owens Corning unter Auflagen" (IP/07/1619),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Fusionskontrolle: Kommission genehmigt die geplante Übernahme des Vetrotex-Geschäftes von Saint-Gobain durch Owens Corning unter Auflagen』(IP/07/1619)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






