2007年11月07日 EU司法・内務・出入国管理
反テロ闘争:ヨーロッパがテロリズムの脅威から市民を保護する能力を増強
【6日・欧州委員会発表】欧州委員会は、本日、反テロ闘争におけるEUの能力改善を目的とする新しい法案パッケージを採択した。この法案パッケージの対象は、テロリストの訓練・テロリストの募集・テロ攻撃を行うよう公に煽る行為の犯罪化、テロリストによる爆発物の使用の予防、法の執行における調査で航空会社の乗客情報の使用である。また、この法案パッケージは、EUの反テロの重要な法的手段の1つの実施に関する報告書も含んでいる。
First published in English,
"Fight Against Terrorism: stepping up Europe’s capability to protect citizens against the threat of terrorism" (IP/07/1649),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Fight Against Terrorism: stepping up Europe’s capability to protect citizens against the threat of terrorism』(IP/07/1649)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Fight Against Terrorism: stepping up Europe’s capability to protect citizens against the threat of terrorism" (IP/07/1649),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Fight Against Terrorism: stepping up Europe’s capability to protect citizens against the threat of terrorism』(IP/07/1649)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。








