2007年11月09日 EU通商
フェアホイゲン副委員長が11月9日の欧米経済理事会第一回会合の議長を務める
【8日・欧州委員会発表】欧米経済理事会(TEC = Transatlantic Economic Council)が、明日、ワシントンDCで会合を行う予定である。欧米経済理事会の目的は、規制による貿易障壁の削減・知的財産権の保護・安全な通商の保証・金融市場の統合・イノヴェーションと技術の促進・投資の促進に関する欧米共同行動を強化することである。欧米経済理事会は、2007年4月のワシントン欧米首脳会議で、欧米間の経済統合を促進するために、EUと合衆国の指導者が創設したものである。明日のワシントンの会合では、欧州委員会のギュンター・フェアホイゲン副委員長とホワイトハウスのアラン・ハバード国家経済会議議長が共同議長を務める予定である。フェアホイゲン副委員長は、ポルトガルの経済通商大臣マヌエル・ピーニョ、チャーリー・マクリーヴィー委員(域内市場・サービス担当)、ピーター・マンデルソン委員(通商担当)、メグレーナ・クネヴァ委員(消費者保護担当)、ラースロー・コヴァーチ委員(租税・関税同盟担当)を含むハイ・レベル代表団の団長をつとめる。
First published in English,
"VP Verheugen chairs first meeting of Transatlantic Economic Council on 9th November" (IP/07/1662),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『VP Verheugen chairs first meeting of Transatlantic Economic Council on 9th November』(IP/07/1662)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"VP Verheugen chairs first meeting of Transatlantic Economic Council on 9th November" (IP/07/1662),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『VP Verheugen chairs first meeting of Transatlantic Economic Council on 9th November』(IP/07/1662)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






