2007年11月19日 EU競争
補助金:保険業者に税制優遇措置を与えるフランスの計画につき欧州委員会が正式な調査を開始
【14日・欧州委員会発表】欧州委員会は、特定の保険証券(「コントラ・ソリデール(contrats solidaires)」と「コントラ・レポンサブル(contrats responsables)」)の管理について保険業者に税制優遇措置を与えるフランスの計画が、欧州共同体条約の補助金ルールに適合するかどうかを吟味するため、正式な調査を開始した。フランス側は、この優遇措置を、純粋に最終消費者の利益となるものであり、保険供給者間の差別を含んでおらず、したがって共同市場に適合する社会的措置であるとしている。欧州委員会は、この優遇措置の一般的な社会的目的については疑義を呈しないが、この措置が本当に非差別的かどうかという点と、保険業者に与えられた利益が実際には消費者にどれくらい有益なものかという点については、疑問がないわけではないとしている。この正式な調査の開始は、利害関係を有する第三者に対して意見を提出する機会を与えるものであり、手続の結果に予断を与えるものではない。
First published in English,
"State aid: Commission opens formal investigation into French plan to grant tax aid to insurers" (IP/07/1692),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『State aid: Commission opens formal investigation into French plan to grant tax aid to insurers』(IP/07/1692)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"State aid: Commission opens formal investigation into French plan to grant tax aid to insurers" (IP/07/1692),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『State aid: Commission opens formal investigation into French plan to grant tax aid to insurers』(IP/07/1692)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







