2007年12月07日 EUエネルギー
欧州委員会がベレーネ(ブルガリア)の新原子力発電所に賛成意見
【7日・欧州委員会発表】欧州委員会は、本日、ブルガリアの国家電気社(НЕК = Национална електрическа компания、NEK = Natsionalna Elektricheska Kompania)がベレーネ(Белене、Belene)に新しく原子力発電所を建設するイニシアティヴにつき、欧州原子力共同体条約41条ないし44条の要件にのっとり、賛成意見を与える決定をした。欧州原子力共同体の要件によれば、原子力活動に関係するすべての新たな投資は、欧州委員会に告知しなければならず、これに対して、欧州委員会は、自らの見解を付した報告書を当該加盟国に送付しなければならない。
欧州委員会は、欧州原子力共同体条約の告知手続の間、原子力事業者との広範囲な話し合いを行った。欧州委員会は、「当該投資の性質は欧州原子力共同体条約の目的に適合する」との結論を下した。
First published in English,
"European Commission gives a favourable opinion to the new nuclear power plant of Belene, Bulgaria" (IP/07/1874),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『European Commission gives a favourable opinion to the new nuclear power plant of Belene, Bulgaria』(IP/07/1874)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"European Commission gives a favourable opinion to the new nuclear power plant of Belene, Bulgaria" (IP/07/1874),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『European Commission gives a favourable opinion to the new nuclear power plant of Belene, Bulgaria』(IP/07/1874)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







