2007年12月23日 EU環境
よりクリーンなトラックとバス:窒素酸化物と粒子状物質の制限の厳格化(ユーロVI)
【21日・欧州委員会発表】欧州委員会は、トラック・バスからの窒素酸化物の排出を「ユーロV」(Euro V)の段階よりも80パーセント削減し、トラック・バスからの粒子状物質の排出を「ユーロV」よりも66パーセント削減する案を提出した。新たな「ユーロVI」(Euro VI)基準は、欧州における空気の質の一層の向上に著しく寄与するだろう。また、「ユーロVI」基準は、アメリカ合衆国と類似の制限値を規定しているため、グローバルな調和に向けた前進ともなるだろう。さらに、27か国の国内法に転換される必要ある「指令」が、〔加盟国内において〕直接適用される「規則」に置換されるため、現在の法令は簡素化されることになる。「ユーロVI」は、2013年に施行されることになる。法案は、ステイクホルダーの諮問とインターネットのパブリックコメントにかけられたものであり、今後は、欧州議会と閣僚理事会により審議される。
First published in English,
"Cleaner trucks and buses: Tighter limits for nitrogen oxides and particulate matter (Euro VI)" (IP/07/1989),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Cleaner trucks and buses: Tighter limits for nitrogen oxides and particulate matter (Euro VI)』(IP/07/1989)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Cleaner trucks and buses: Tighter limits for nitrogen oxides and particulate matter (Euro VI)" (IP/07/1989),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Cleaner trucks and buses: Tighter limits for nitrogen oxides and particulate matter (Euro VI)』(IP/07/1989)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






