2008年01月27日 EU教育・青少年
コメニウス(EUの学校向けプログラム)が外国語学習と文化間意識の改善を支援
【24日・欧州委員会発表】EUコメニウス・プログラムの学校パートナーシップへの参加は、関係する生徒・教師・学校に明確な利点をにもたらしている――これは、コメニウスの資金を受けた欧州学校パートナーシップの効果に関する最近の研究による主たる事実認定である。この学校パートナーシップは、生徒の学習改善を支援し、学校の教育・学習環境を改善し、生徒・教師が外国語を学習するよう動機づけ、文化間の意識・文化間対応能力を改善している。
First published in English,
"Comenius, the EU programme for schools, helps foreign language learning and improves intercultural awareness" (IP/08/82),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Comenius, the EU programme for schools, helps foreign language learning and improves intercultural awareness』(IP/08/82)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Comenius, the EU programme for schools, helps foreign language learning and improves intercultural awareness" (IP/08/82),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Comenius, the EU programme for schools, helps foreign language learning and improves intercultural awareness』(IP/08/82)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





