2008年01月30日 EU科学・研究
理事会が欧州工科大学院に関する共同見解を採択
【21日付・29日理事会発表】理事会は、本日、欧州工科大学院(EIT = European Institute of Innovation and Technology)設立規則案について、共同見解を採択した。
この共同見解(15647/07 +ADD1)は、規則案に関する理事会の2007年11月23日の政治的合意を承けたものである。
理事会の共同見解は、欧州議会の第二読会の投票に従うというものであり、これにより、理事会による最終的な規則採択後直ちに、2008年春からEITの実施を効果的に行えるようになる。
First published in English,
"Council adopts common position on the European Institute of Innovation and Technology" (PRES/08/16, C/08/16),
http://www.consilium.europa.eu/showPage.asp?lang=en&id=221&mode=g&name=,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Council adopts common position on the European Institute of Innovation and Technology』(PRES/08/16、C/08/16)、
http://www.consilium.europa.eu/showPage.asp?lang=en&id=221&mode=g&name=、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Council adopts common position on the European Institute of Innovation and Technology" (PRES/08/16, C/08/16),
http://www.consilium.europa.eu/showPage.asp?lang=en&id=221&mode=g&name=,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Council adopts common position on the European Institute of Innovation and Technology』(PRES/08/16、C/08/16)、
http://www.consilium.europa.eu/showPage.asp?lang=en&id=221&mode=g&name=、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。




