2008年01月30日 EU教育・青少年
新進翻訳者がブリュッセルへの切符を獲得
【29日・欧州委員会発表】磨かれた語学力は、人を遠方へといざなう。「フベネス・トランスラトレス」(Juvenes Translatores、若い翻訳者)コンテストの27人の受賞者は、3月に、欧州委員会のレオナルド・オルバン委員(多言語主義担当)による賞状の授与のため、ブリュッセルへの3日間の訪問に招待される。
17歳の学生たち(加盟国ごとに1名ずつ)の氏名は、本日、コンテストのウェブサイト(http://ec.europa.eu/translatores)において、受賞翻訳とともに公表された。
First published in English,
"Budding translators win a trip to Brussels" (IP/08/100),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Budding translators win a trip to Brussels』(IP/08/100)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Budding translators win a trip to Brussels" (IP/08/100),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Budding translators win a trip to Brussels』(IP/08/100)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






