2008年02月12日 EU関税同盟・税制
セキュリティ・通商容易化・知的所有権保護:第一回日欧共同税関協力委員会の結果
【11日・欧州委員会発表】欧州委員会のラースロー・コヴァーチ委員(租税・関税同盟担当)は、日本・欧州共同体の共通税関協力委員会の第一回会合の結果を歓迎した。「日欧の経済・通商関係の重要性に鑑みれば、欧州共同体と日本の間の税関当局の協力は重大である。供給連鎖(サプライチェーン)の安全を保証し、セキュリティ対策の相互承認によって通商を容易化することは、この文脈において非常に重要である。我々は、知的財産権の保護を世界的に促進するために具体策を展開することにも興味がある。」
First published in English,
"Security, Trade Facilitation and protection of Intellectual Property Rights: Results of the 1st EC-Japan Joint Customs Co-operation Committee" (IP/08/203),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Security, Trade Facilitation and protection of Intellectual Property Rights: Results of the 1st EC-Japan Joint Customs Co-operation Committee』(IP/08/203)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Security, Trade Facilitation and protection of Intellectual Property Rights: Results of the 1st EC-Japan Joint Customs Co-operation Committee" (IP/08/203),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Security, Trade Facilitation and protection of Intellectual Property Rights: Results of the 1st EC-Japan Joint Customs Co-operation Committee』(IP/08/203)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





