2008年03月08日 EU環境
環境:自然界の招かれざる客を調査
【4日・欧州委員会発表】欧州の生態系の多様性(バイオディヴァーシティ)は、マスクラットやジャイアント・ホッグウィードのような外来種により脅かされているが、この問題がいかに大きなものであるかを知っている人はほとんどいない。これらの侵略的外来種(IAS = invasive alien species、特定外来種)は、土着の動植物を破壊し、自然と経済に対して深刻な損害を惹き起こす。欧州委員会は、3月3日、この問題にEUレヴェルでいかに取り組んでいくべきかという点についての提案を募集するため、ウェブ調査を開始した。このウェブ調査の結果は、今年末に採択される予定の「侵略的外来種に対するEUフレームワークに関する欧州委員会告示」のための情報として利用される予定である。
First published in English,
"Environment: nature's uninvited guests under scrutiny" (IP/08/373),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Environment: nature's uninvited guests under scrutiny』(IP/08/373)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Environment: nature's uninvited guests under scrutiny" (IP/08/373),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Environment: nature's uninvited guests under scrutiny』(IP/08/373)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







