2007年07月11日 EU域内市場
EU郵便市場は2011年1月1日に完全開放
【11日・欧州議会発表】欧州議会は、2011年1月1日をもってEUの郵便市場を完全に開放することを可決した。EUの新規加盟国や小国の加盟国、極端な周縁地域や島嶼地域をもつ加盟国については、期限の二年延長が認められる。欧州委員会は、2009年1月1日に市場を開放する案を提出していた。また、欧州議会の議決したところによれば、市場の開放が達成されていない国の郵便事業者は、完全開放の達成された市場へのアクセスを得られないものとされた。
First published in German,
"Vollständige Öffnung der EU-Postmärkte zum 1. Januar 2011" (20070706IPR08902),
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Vollständige Öffnung der EU-Postmärkte zum 1. Januar 2011』(20070706IPR08902)、
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Vollständige Öffnung der EU-Postmärkte zum 1. Januar 2011" (20070706IPR08902),
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Vollständige Öffnung der EU-Postmärkte zum 1. Januar 2011』(20070706IPR08902)、
http://www.europarl.europa.eu/news/expert/default_en.htm、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





