2007年07月19日 EU関税同盟・税制
国の助成金:欧州委員会がハンガリーの輸出信用保証法令につき詳細な審査を開始
【19日・欧州委員会発表】欧州委員会は、欧州共同体条約の助成金規定に基づき、ハンガリーの中小企業やその顧客に対して輸出信用保証(Ausfuhrkreditbürgschaften)を行う枠組を定めた法令の審査する正式な手続を開始した。この法令は、公の輸出信用機構である「ハンガリー輸出入銀行(エクシムバンク)」(Magyar Export-Import Bank Zrt. (Eximbank))により実施されるとしている。ハンガリー当局は、この計画につき、短期輸出信用保険(kurzfristige Exportkreditversicherung)に関する欧州委員会告示を根拠として申告した。しかしながら、欧州委員会としては、この計画が告示において定められた基準に合致しているかどうかという点について、疑問を抱いている。輸出助成は、加盟国間の競争を直接的に阻害するものであるため、共同体内通商において厳格に禁止されている。審査手続においては、この計画について関係者の意見を聴取する可能性があるが、そのことは手続の結果を先取りするものではない。
First published in German,
"Staatliche Beihilfen: Kommission leitet eingehende Untersuchung einer ungarischen Bürgschaftsregelung für Ausfuhrkredite ein" (IP/07/1134),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Staatliche Beihilfen: Kommission leitet eingehende Untersuchung einer ungarischen Bürgschaftsregelung für Ausfuhrkredite ein』(IP/07/1134)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Staatliche Beihilfen: Kommission leitet eingehende Untersuchung einer ungarischen Bürgschaftsregelung für Ausfuhrkredite ein" (IP/07/1134),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Staatliche Beihilfen: Kommission leitet eingehende Untersuchung einer ungarischen Bürgschaftsregelung für Ausfuhrkredite ein』(IP/07/1134)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
