2007年08月31日 EU文化・スポーツ
欧州委員会とUEFAが身体運動推進の共同TVキャンペーンで新たなサッカーシーズンのキックオフ
【30日・欧州委員会発表】欧州委員会と欧州サッカー連盟(UEFA)は、本日、モナコで、EU市民が日常的にもっと運動するよう促す共同テレビ広告キャンペーンを開始した。「ソファーから立ち上がれ!」(Auf geht's, raus aus dem Sessel!)のモットーの下、視聴者には活動的になることが期待される。この広告は、チャンピオンリーグのサッカーの試合のハーフタイムの休憩時間に無料で流されるので、数百万人の欧州人が視聴することになる。ヨーロッパにおいては、病気の7大リスク要因のうち6つのリスク要因が悪い食習慣と少ない身体運動によるものであり、上記のイニシアティヴはこの事態に鑑みて行われるものである。ほとんどのEU加盟国においては、成人の半数以上が太り過ぎ(übergewichtig)または肥満(adipös)である。さらに、EUにおいては推計2200万人の子どもが太り過ぎとなっており、この数字は毎年40万人ずつ増加している。
First published in German,
"Kommission und UEFA pfeifen die neue Fußballsaison an mit einer gemeinsamen TV-Kampagne zur Förderung der körperlichen Bewegung" (IP/07/1262),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission und UEFA pfeifen die neue Fußballsaison an mit einer gemeinsamen TV-Kampagne zur Förderung der körperlichen Bewegung』(IP/07/1262)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Kommission und UEFA pfeifen die neue Fußballsaison an mit einer gemeinsamen TV-Kampagne zur Förderung der körperlichen Bewegung" (IP/07/1262),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文ドイツ語、
『Kommission und UEFA pfeifen die neue Fußballsaison an mit einer gemeinsamen TV-Kampagne zur Förderung der körperlichen Bewegung』(IP/07/1262)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。





