2007年11月10日 EU競争
合併:デルによるASAP買収計画を欧州委員会が許可
【9日・欧州委員会発表】欧州委員会は、合衆国のデル(Dell Inc.)が、ASAPソフトウェア・エクスプレス(ASAP Software Express, Inc.、合衆国)、ASAPソフトウェア(ASAP Software SAS、フランス)、ヴァンシジエーム・アヴニュ(26ème Avenue SAS、フランス)、SCIシマン(SCI Siman、フランス)(以下まとめて「ASAP」、パッケージソフトの再販業者として欧州経済地域において事業を展開)を買収する計画につき、EU合併審査規則に基づきこれを承認した。ASAPの4社は、現在ダッチ・コーポレート・エクスプレス(Dutch Corporate Express N.V.)によって間接的に支配されている。欧州委員会は、「この買収計画が、欧州経済地域やその本質的構成部分における効果的な競争を著しく妨害しない」との結論を下した。
First published in English,
"Mergers: Commission clears proposed acquisition of ASAP by Dell" (IP/07/1670),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Mergers: Commission clears proposed acquisition of ASAP by Dell』(IP/07/1670)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Mergers: Commission clears proposed acquisition of ASAP by Dell" (IP/07/1670),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2007.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Mergers: Commission clears proposed acquisition of ASAP by Dell』(IP/07/1670)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2007.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2007.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。






