2008年01月08日 EU企業・産業
リードマーケット・イニシアティヴがイノヴェーション市場を解放
【7日・欧州委員会発表】欧州委員会は、第一陣として6つの重要な市場(eヘルス、保護繊維、持続可能な建設、リサイクル、バイオ製品、再生可能エネルギー)におけるイノヴェーションを妨害している障壁を取り払うことにより、財・サーヴィスのイノヴェーションための市場潜在力を解放することを提案する。高い経済的・社会的価値を備えたこれらの市場は、EUにおいて、1200億ユーロ以上の年間売上高と、190万人分以上の雇用を生み出している。このイニシアティヴにより、2020年には、3000億ユーロ以上の年間売上高、300万人分以上の雇用へと増加する可能性がある。欧州委員会が提案した「欧州のためのリードマーケット・イニシアティヴ」(LMI)は、法令を改善し、公共調達を促進し、相互運用可能な基準を発展させることにより、これらの市場の成立を促進する予定である。欧州の企業は、先導的な製造業者としての競争上の優位を有する、新たな世界的急成長市場への参入の公平でよりよいチャンスから、利益を得ることになる。リードマーケットイニシアティヴ(LMI)はまた、急速に欧州の消費者の福祉の重要領域において、目に見えるメリットをもたらすことになる。
First published in English,
"Lead market initiative to unlock innovative markets" (IP/08/12),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Lead market initiative to unlock innovative markets』(IP/08/12)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。
"Lead market initiative to unlock innovative markets" (IP/08/12),
http://europa.eu/rapid/,
© European Communities, 1995-2008.
Japanese translation: © Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
Responsibility for the translation lies entirely with
Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH.
原文英語、
『Lead market initiative to unlock innovative markets』(IP/08/12)、
http://europa.eu/rapid/、
© European Communities, 1995-2008.
和訳:© Oushu Keizai Shimbun (Europäische Wirtschaftszeitung) GmbH, 2008.
すべての翻訳文責は欧州経済新聞社にあります。







